52
102
O Akal Ke
O Akal ke ande, deke yerá tenu Sateguru ditiá an ankia ne (bis)
Oh ciego de intelecto, basta que mires porque el Satguru te ha dado
los ojos.
Jare kadame te tokar kan e, e akia kasenu rakia ne (bis)
Kei mare mare guei akia de, kei tare tare guei akia de (bis)
E ya jar te amérete ankia viche, e rameya lisene likia ne. Coro
Muchos han muerto debido a los ojos; muchos son liberados por
medio de los ojos.
Tanto el veneno como el néctar se hallan en estos ojos;
¿Quién ha escrito estas palabras?
Ike anke kodi de muledi e, ike ake moti nale, tuledi e (bis)
Ik anke de veri jáyara ne, ike ake dia laka, sakia ne. Coro
Un ojo vale una concha pequeña (el nuestro); otro ojo se compara
con una perla (el ojo del Satguru). Un ojo tiene miles de enemigos;
otro ojo tiene miles de amigos.
Teri anke Maia to rayedi nei, Sateguru vale pase, laguedi nei (bis)
June buleke asale tikane nu, ya jore tikane fasia ne. Coro
Tu ojo no se ha saciado con Maya, pero tampoco se apega al
camino del Satguru.
Ellos (los ojos) se han olvidado del lugar original
y se han dirigido a otros sitios y participan de lo que ven.
E pe gueia jore jisaba nu, per vekane roye kataba nu (bis)
Kade yate na mari dilebare vale, yisene tenu ditia, akia ne. Coro
Estos ojos se han dado a otros asuntos. Cada día están leyendo libros.
No han vuelto a mirar al Amado; a Aquél que te ha dado los ojos.
Raja bikera mányele dure ten, magaruro anke be, nure ten
(bis)
Yado chalede a digue pene a, aasa Sateguru dia rakia ne. Coro
Te has extraviado del camino y tu destino está muy distante.
Tus ojos, llenos de orgullo, se han quedado sin luz.
Cuando caminas, caes al suelo.
La única esperanza es el Satguru.
Dase na dase o premi si, nirmale parevane, sarede ne (bis)
Ki rise kara parvane di, ta ta te mare dia sakia ne. Coro
El siervo de los siervos es el amante que arde en el fuego como las
polillas
de luz.
¿Cómo podré imitar a las polillas? Por doquier mueren los amigos.
1/22
31